|
|
Einsatzvorteile |
|
User benefits |
|
Mechanisch
¨
Reduzierte Wartungskosten
- Elektronische Systeme sind wartungsfrei
(keine Bremsbeläge usw.)
- Maschine lässt sich schnell stoppen bei Maschinen-
schaden, z.B. Unwucht
¨
Verminderung gefährlicher Schwingungen
- Unwuchtmotoren können schnell gebremst werden |
|
Mechanical
¨
Reduced maintenance costs
- Electronic
brakes
require
no
maintenance
(no brake linings etc.)
- Fast stopping of damaged equipment
e.g. with imbalance
¨
Undesirable oscillations can be reduced
- Vibrator motors can be
stopped
quickly |
|
Sicherheit
¨
Schnelles
elektronisches Bremsen erhöht Sicherheit
- Stillstand in weniger als 10 s möglich
- Maschinen mit großer Massenträgheit müssen nicht
lange Zeit unbeaufsichtigt auslaufen |
|
Safety
¨
Fast
electronic braking increases safety
- Machines can be stopped within 10 s or less
- Machines with very high inertia should not be left
unattended while they are running down |
|
Produktivität
¨
Reduzierte Wartezeiten
beim Umrüsten, Richten
- Besonders wichtig bei Maschinen mit großer Massen-
trägheit |
|
Productivity
¨
Waiting
time to change or service tools eliminated
- Especially useful with high inertia equipment |
|
Anwendungen |
|
Applications |
|
¨
Bremsen
gefährlicher
Maschinen
mit
langen
Auslaufzeiten
¨
Rollgangantriebe
¨
Sägen, Hobelbänke
¨
Zentrifugen
¨
Schleifmaschinen
¨
Schnelles Bremsen von Unwuchtmotoren
¨
Mühlen
|
|
¨
Braking of machines with long running down times
¨
Roller-table drives
¨
Circular saws, planers
¨
Centrifuges
¨
Grinding machines
¨
Fast braking of vibrator motors
¨
Roller and ball mills |
|
Merkmale |
|
Features |
|
¨
Optimales Bremsverhalten, insbesondere verglichen
mit herkömmlichen einphasigen Bremsschaltungen:
- Wirkung wesentlich
höher bei gleichem Motorstrom
- Geringere Motorgeräusche und Vibrationen
- Keine Gleichstromkomponente im Netzstrom
¨
Bremsmoment und -abschaltzeit
getrennt einstellbar
¨
Kompaktes Gerät, leicht nachrüstbar
¨
Kurze Umschaltzeit auf Bremsen 0,4 - 2 s je nach
Leistung
¨
Einfache Beschaltung mit Standardschützen
¨
Einsetzbar als Sanftanlauf-Bremskombination mit
Sanftanlaufgeräten LEKTROMIK S2 oder E22
¨
Integrierte automatische elektronische Stillstands-
erkennung
¨
Stromwandler zur Begrenzung des maximalen Bremsstroms.
Vorteile:
- Messinstrument für Inbetriebnahme entfällt
- Sicherer Betrieb mit Motoren höherer Leistung |
|
¨
Optimum braking performance when compared with
conventional single-phase braking equipment:
- Braking
torque much higher for same braking current
- Lower motor noise and vibration
- No d.c. components in supply
¨
Braking
torque
and
braking
time-out
separately
adjustable
¨
Controller very compact
¨
Fast start of braking operation 0.4 - 2 s depending on power
¨
Simple connection with standard contactors
¨
Can be used as a combined soft start and brake using the
electronic soft start LEKTROMIK S2 or E22
¨
Integrated automatic electronic detection of zero-speed
¨
Current transformer to limit maximum braking current.
Advantages:
- Ampmeter not required for commissioning
- Safe operation with higher power motors
|
Funktionsbeschreibung
Principle of operation
* Nur bei 200B4
/ With 200B4 only
|
|
Bild 1: Blockschaltbild
Fig. 1: Block diagram

Bild 2:
Funktionsbild
Fig. 2: Diagram of operation
|
LEKTROMIK B4 ist ein elektronisches Steuergerät für das
sanfte Abbremsen von Drehstrom-Käfigläufermotoren und
arbeitet nach dem Prinzip der Gleichstromeinspeisung in die
Statorwicklung. Dieser Gleichstrom erzeugt ein stehendes
magnetisches Feld, welches die Bewegung des Käfigläufers
hemmt. Der Bremsstrom wird durch Gleichrichten der
Versorgungsspannung erzeugt.
Bei
Bremsströmen von 1,5...2 IN-Motor steht in etwa
das Motornennmoment als Bremsmoment zur Verfügung. Bis ca.
3 x IN-Motor ist die Bremswirkung annähernd
proportional dem Bremsstrom im Quadrat. Die Verwendung von
Thyristoren mit Phasenanschnittsteuerung erlaubt die
Einstellung des Bremsmoments in einem großen Bereich.
Alle
notwendigen Versorgungsspannungen für die Elektronik werden
intern gebildet. Vier Thyristoren bilden eine
Gleichrichterschaltung. Die notwendigen Zündpulse werden im
Steuersatz gebildet. Der Steuersatz verwendet die verkettete
Spannung, um die richtigen netzsynchronen Zündpunkte
abzuleiten. Eine Verbindung zum Mittelpunktleiter ist nicht
notwendig.
LEKTROMIK
B4
verfügt
standardmäßig
über
eine
integrierte
Stillstandserkennung. Bei Erreichen der Drehzahl Null wird
das Gerät elektronisch gesperrt und der Relaiskontakt (MB)
zwischen Klemme 3 und 4 verzögert geöffnet. Die
eingestellte Zeit dient als Zeitüberwachung zum Schutz des
Motors.
LEKTROMIK B4 mit LEKTROMIK S2, E22 als Sanftanlauf-/
Bremskombination eingesetzt sorgt für schonendes Anlaufen
und Bremsen von Käfigläufer-Motoren. |
|
LEKTROMIK B4 is an electronic module for the smooth braking
of three-phase induction motors and uses the principle of
d.c. injection in the stator winding. A d.c. current
obtained by rectifying the supply voltage produces a
stationary magnetic field in the motor which retards the
rotor.
Rated motor torque is available with braking current
between 1.5...2 IN-Motor. The
braking
torque
is approximately proportional to the magnitude of the
current squared up to currents of approx. 3 x IN-Motor.
Phase-controlled thyristors enable the retardation to be
varied over a wide range.
A power supply for the internal control circuits is
incorporated in the module. Four thyristors are connected as
a full-wave controlled rectifier. The firing circuit uses
the available line-to-line voltages to determine the trigger
pulses which are synchronised with the supply frequency. A
neutral connection is not required.
LEKTROMIK B4 has an integrated electronic circuit to detect
zero speed. On detecting zero speed the controller is
internally inhibited and a relay contact (MB) between
terminals 3 and 4 opened after a short delay. The set
braking time-out serves as a braking time limit to protect
the motor.
LEKTROMIK B4
together
with
LEKTROMIK
S2, E22
is
suitable
for
use
as a combined soft-start and brake unit. This arrangement
can be used for the smooth start-up and braking of induction
motors. |
|
Wichtig:
Vergleich mit
herkömmlichen einphasigen Bremsgeräten
- Bremsmoment wesentlich höher bei gleichem Bremsstrom
- Hohes Bremsmoment auch bei höherer Drehzahl |
|
Important:
Comparison with conventional single-phase braking units:
- Braking torque much higher for same braking
current
- High braking torque also at high speed |

Bild 3: Typische Bremskennlinien
Fig. 3: Typical braking curves
Technische Daten
Technical data
Allgemein
General
|

Netz,
Isolation
Supply System,
insulation |
Überspannungskategorie/
Overvoltage category
Bemessungs-Stoßspannungsfestigkeit gegen PE /
Rated impulse voltage to PE
Bemessungs-Isolationsspannung
gegen PE /
Rated insulation voltage to PE
Prospektiver Kurzschlussstrom/
Prospective short-circuit current |
III
(EN 60664-1)
4 kV
AC 300 V
50 kA |
Nur zur
Verwendung an TT/TN Netzen mit geerdetem
Sternpunkt / Only for use with TT/TN supplies with earthed
neutral
Mit empfohlenen
Halbleitersicherungen/
With recommended semiconductor fuses |
|

Umgebungs-bedingungen
Environment |
Zulässige
Temperaturen/
Permissible temperatures
|
0 ... +40
°C
+40 ... +50
°C
0 ... +35
°C
-25 ... +55
°C
-25 ...+70
°C |
-
Normaler Betrieb / Normal operation
- Betrieb bei erhöhter Temperatur mit Einschränkungen,
siehe Seite 7/
Operation at increased temperature with limitation, refer to
page 7
- Betrieb mit Lüfter (Option)/
Operation with fan (option)
- Lagerung / Storage
- Transport (kurzzeitig / short term) |
|
|
Klimatische
Bedingungen/
Climatic conditions |
Klasse / Class 3K3
(EN 60721-3-3)
Sonstiges /
Other requirements |
5...85 % relative Luftfeuchte /
relative humidity
Die Kühlluft muss weitgehend staubfrei, nicht korrosiv,
nicht entflammbar sein/
The cooling air must have little dust and be non corrosive
and non flammable |
|
|
Verschmutzung/
Pollution |
Verschmutzungsgrad 2/ Degree 2 pollution
(EN 60664-1) |
Nur trockene,
nicht leitfähige
Verschmutzung, gelegentliche leichte Betauung im
ausgeschalteten Zustand zulässig/
Dry non-conductive dust or particles, infrequent light
condensation when switched off permissible |
|
|
Aufstellungshöhe/
Altitude |
max. über
NN /
2000 m above sea level |
³ 1000
m: 1,5 % / 100 m Leistungs-
reduzierung
power
derating |
|

Sicherheit
Safety |
Angewandte
Normen/
Relevant standards
Schutzklasse
/
Protective class
IP-Schutzart
/ Protection |
EN
60947-4-2,
EN 50178
I
(EN 61140)
IP00/IP20
(EN 60529) |
Basisisolierung
und Schutzleiter. Der Anwender ist für den sachgemäßen
Anschluss des Schutzleiters (PE) verantwortlich/
Basic insulation with PE connection (protective earth).
The user is responsible for the PE connection.
Siehe Seite 7/
Refer to page 7 |
|
|
Signal- und
Steuerklemmen/
Signal and control terminals
|
Der
Steuerkreis ist durch Basisisolierung vom Netzpotential
getrennt. An den Steuerkreis angeschlossene Komponenten
(z.B. Bedienelemente) müssen durch zusätzliche Isolierung
gegen direktes Berühren geschützt werden./
The
control circuit is protected by basic insulation from the
supply voltage. Any components connected to the control
circuit (e.g. push buttons) must be protected against direct
contact by additional insulation. |
|

Kennzeichnung
Marking |
EMV-Richtlinie/
EMC directive |
Gemäß EN 60947-4-2 wird
Stör-Grenzwert B für Betrieb im Wohn-, Geschäfts- und
Gewerbebereich sowie Kleinbetrieben am öffentlichen
Stromversorgungsnetz (einschließlich Behörden, Banken,
Krankenhäuser usw.) eingehalten./
In accordance with EN 60947-4-2 interference Limit B for use
in residential, commercial and light industry supplied
directly from public electricity supply (including public
buildings, banks, hospitals etc.) is adhered to. |
|
|
niederspannungs-Richtlinie/
low-voltage directive |
Die Anforderungen der
Europäischen
Niederspannungs-Richtlinie sind erfüllt/
The requirements of the
European Low-voltage
directive are fulfilled.
|
|

Leistungen und
Spannungen
Powers and
voltages |
Betriebsspannung/ |
Bemessungs-Bremsstrom /
Rated braking current |
|
Operating
voltage |
52 A |
150 A |
300 A |
700 A |
|
220…240 V |
7,5 kW |
22 kW |
45 kW |
110 kW |
|
380…440 V
Bemessungsspannung/ 400 V
Rated voltage |
15 kW |
45 kW |
90 kW |
200 kW |
|
460...500 V |
18 kW |
55 kW |
110 kW |
250 kW |
Größere Leistungen auf Anfrage /
Please ask for higher powers
Leistungsteil
Power circuit
Spannungsversorgung
Voltage supply
|

Bereich
Range |
Leistungsteil / 2AC
220...500 V
±10
%
Power circuit:
Externe
Steuerspannung /
2AC 230 V; 2,8 VA -15...+10 %
Ext. control voltage:
Frequenz
/ 50...60
Hz
±2
%
Frequency: |
Steuerteil
Control Circuit
|
Einstellungen
Adjustments |
Bezeichnung, Bedeutung /
Designation, Meaning |
Skalierung / Scaling |
Erläuterung
/ Explanation |
|
|


Potentiometer
|
Der 4-fach DIL-Schalter ist
für die Vorgabe der Betriebsspannung und die Freigabe der
Stillstandserkennung. Siehe Hilfsblatt für
Inbetriebnahme, Seite 18 für nähere Angaben/
The 4 pole DIL
Switch enables the supply voltage to be set and the
zero-speed detection to be activated. Refer to Summary
chart for commissioning, page 18 for more
details. |
|
|
H -
Bremseinschaltverzögerung/
Braking enable delay |
|
Werkseitig
voreingestellt/
Factory set |
|
|
B -
Bremsstrom/
Braking current |
 |
Max. Bremsstrom/
Max. braking current |
|
|
A -
Bremsabschaltzeit/
Braking time-out |
 |
Bremszeit ohne
Stillstandserkennung/ Braking time with zero-speed detection
deactivated
Verlängerte Zeit mit Zusatzkondensator
für Sonderanwendungen (bitte anfragen)
/
Longer ranges with additional capacitor for special
applications (please enquire):
- OPTION 4,7 µF: x 5 |
■
- Vorschlag für Erst-Einstellung (Voreinstellung werkseitig)
/ Suggestion for initial setting (initial factory setting)
Die angegebenen Werte
sind ca. Werte /The above values are approx. values only.
|

Analoge Eingänge
Analog Inputs |
Bezeichnung, Bedeutung
Designation, Meaning |
Klemmen/
Terminals |
Normierung/
Signal scaling |
Erläuterung / Explanation |
|
SW
- Stromistwert/
Phase current |
9 - 10
|
6 V
Scheitel/ = ca. IBmax
Peak |
Dient als KO
Messpunkt/
Serves as CRO test point |
|
BH -
Steuersignal
"Bremsstrom"/
Control signal
"Braking current" |
5 - 6 |
10 V =
IBmax |
Mit B Rechtsanschlag/
with B full cw
Steuereingang |
|

Steuer-eingänge
Control Inputs |
Bezeichnung, Bedeutung
Designation, Meaning |
Klemmen/
Terminals |
Logik '0'/
Logic __/ __ |
Logik '1'/
Logic _____ |
Erläuterung / Explanation
|
|
BH
- Befehl "Bremsen"/
Command "Brake" |
5
- 7 |
IB = 0
Steuerausgang |
eingestellter Bremsstrom/
Set braking current |
Grüne
LED
BH
(V5)
leuchtet
bei
'1'/
Green LED BH (V5) lights at '1' |
|
BF
- Befehl "Freigabe"/
command "Enable" |
7 - 8 |
Sperren/
inhibited |
Freigabe/
enabled |
Grüne LED BF
(V6) leuchtet bei '1'/
Green LED BF (V6) lights at '1' |
Die unterstrichenen
Steuereingänge verwenden 24 V Industrielogik. Eingangsbelastung ca.
10 mA./
The control
inputs underlined use 24 V Industry logic with respect to
earth. The input loading is approx.
10 mA.
|

Steuerausgang
Control Output
|
Bezeichnung, Bedeutung
Designation, Meaning |
Klemmen/
Terminals |
Logik '0'/
Logic __/ __ |
Logik '1'/
Logic _____ |
Erläuterung / Explanation |
|
MB
- Meldung "Bremsen"/
|
3 - 4 |
Bremszeit abgelaufen, keine
Netzspannung/ |
Bremsen/ Braking |
Relais mit roter LED MB (V2)
leuchtet bei '1' |
|
Monitoring
signal "Braking" |
Analoge Eingänge |
Braking
time-out, no supply |
|
Relais with red
LED MB (V2)
lights at '1' |
Die Schaltleistung ist
AC 400 V, 2 A; 500 VA Wechselspannung / The contact rating is AC 400
V, 2 A; 500 VA /a.c.
|

Optische
Meldungen
Indicating LED's |
Bezeichnung, Bedeutung
Designation, Meaning |
dunkel/
dark |
leuchtet/
lights |
Erläuterung / Explanation |
|
MS
- Meldung "Störung"/
Monitoring signal "Fault"
|
keine Störung,
keine Steuer- spannung/
No fault, no control voltage |
Störung/
fault
|
Rote Blink-LED MS (V3)
leuchtet
bei:
- Unterspannung (Steuerkreis)
- Übertemperatur
- Anschluss des Stromwandlers
unterbrochen/
Red flashing LED MS (V3) lights at:
- Low voltage (control circuit)
- Over temperature
- Connection of CT faulty |
|
Optische
Meldungen |
MN0 Meldung "Drehzahl Null"/
Monitoring signal
"Zero speed"
|
|
Stillstand erkannt/
Zero speed detected |
Meldung der
Stillstandserkennung/
Zero-speed detection |
|

Steuerleitungen
Control connections |
|
|
|
Der Anschluss von
Aderleitungen mit Aderendhülsen im Bereich 0,5...2,5 mm2
ist zulässig./
Multistrand insulated wire ferrule terminations in the range
0.5...2.5 mm2 may be used.
Anzugsmoment / Torque rating: 5-7 lb-in / 0.8 Nm
Steuerleitungen
|
|